Większość przekładów Starego Testamentu opiera się na tzw. tekstach masoreckich, które są o blisko tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, które były podstawą do tłumaczenia “Biblii pierwszego Kościoła. To jedyny polski przekład, który powstał na podstawie tekstów używanych za czasów Jezusa. Biblię tą można kupić w różnych oprawach i różnych kolorach, a załączone paginatory ułatwiają odnajdywanie fragmentów. Za tłumaczenie odpowiedzialny jest ksiądz profesor Remigiusz Popowski, a Biblię wydała Oficyna Wydawnicza Vocatio.
Czym wyróżnia się "Biblia pierwszego Kościoła, szara"?
“Biblia pierwszego Kościoła” została nagrodzona Feniksami, Nagrodą Stowarzyszenia Wydawców Katolickich za edytorską jakość oraz propagowanie twórczości translatorskich. Zadbał on o wszystkie niezbędne szczegóły, w tym użycie starochrześcijańskiego znaku, który znajduje się na okładce i stronie tytułowej.
Odnosi się on symbolicznie do postaci Jezusa, a oznacza w tłumaczeniu “Światło-Życie”. Część tekstów - tzw. deuterokanonicznych - wyróżnia się w tym wydaniu kolorem granatowym, słowa Jezusa zaś - kolorem czerwonym.
"Biblia pierwszego Kościoła, szara" - opinie
“Biblia pierwszego Kościoła” pokazuje, czym było Pismo Święte za czasów pierwszych Chrześcijan. Autor przekładu jest wybitnym tłumaczem i pracownikiem Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, który w oparciu o Nowy Testament z 2000 roku oraz pierwsze tłumaczenia Starego Testamentu z hebrajskiego i aramejskiego na grekę połączył te rozproszone przekłady w jedną kompletną Biblię. Ukazała się ona w ramach Prymasowskiego Serii Biblijnej, a jej podstawowym celem było zachowanie jak największej wierności względem oryginalnych ksiąg.
Nie bez znaczenia był także literacki charakter całego tekstu. Reasumując, to najlepszy przekład Nowego Testamentu na współczesny język polski, który zbliża wiernych do źródeł Pisma Świętego, co może mieć dla nich wyjątkowe znaczenie.