Jan Dzierzgowski
Jan Dzierzgowski jest tłumaczem, specjalizującym się w przekładach z języka angielskiego. Na swoim koncie ma ponad 30 tłumaczeń, a także artykuły dla czasopism - "Przekrój", "Magazyn Opinii. Pismo".
Wysyłka jutro
656 str.
okładka miękka
Wysyłka jutro
400 str.
okładka twarda
Wysyłka jutro
504 str.
okładka miękka
Jan Dzierzgowski jest absolwentem Instytutu Socjologii Uniwersytetu Warszawskiego, badaczem społecznym, jednak od dłuższego czasu przekłada książki nie tylko o tematyce społecznej, ale także eseje, prozę, literaturę faktu, literaturę naukową oraz popularnonaukową, a także powieści historyczne. W 2020 roku premierę miał reportaż Patricka Raddena Keefe'a w przekładzie socjologa i aktywisty - Jana Dzierzgowskiego.
Jan Dzierzgowski zaznacza, że marzy o możliwości przetłumaczenia całego cyklu P.G. Wodehouse’a o Jeevesie i Woosterze, jednak ma świadomość, że szanse na to są niewielkie.
Obecnie mieszka w Warszawie, to tam, w wolnych chwilach, oddaje się długim, pieszym wędrówkom. Chociaż jest pasjonatem spacerów to jego pierwszą miłością pozostają tłumaczenia.
W jego przekładzie można znaleźć pozycje, takie jak:
W ciemnej dolinie. Rodzinna tragedia i tajemnica schizofrenii.
Cokolwiek powiesz, nic nie mów. Zbrodnia i pamięć w Irlandii Północnej. Reportaż.
Całkiem zwyczajny kraj. Historia Polski bez martyrologii.







