Jan Dzierzgowski
Cokolwiek powiesz, nic nie mów. Zbrodnia i pamięć w Irlandii Północnej. Reportaż
Cokolwiek powiesz, nic nie mów. Zbrodnia i pamięć w Irlandii Północnej. Reportaż
Jan Dzierzgowski
Jan Dzierzgowski jest tłumaczem, specjalizującym się w przekładach z języka angielskiego. Na swoim koncie ma ponad 30 tłumaczeń, a także artykuły dla czasopism - "Przekrój", "Magazyn Opinii. Pismo".
Jest absolwentem Instytutu Socjologii Uniwersytetu Warszawskiego, badaczem społecznym, jednak od dłuższego czasu przekłada książki nie tylko o tematyce społecznej, ale także eseje, prozę, literaturę faktu, literaturę naukową oraz popularnonaukową, a także powieści historyczne. W 2020 roku premierę miał reportaż Patricka Raddena Keefe'a w przekładzie socjologa i aktywisty - Jana Dzierzgowskiego.
Jan Dzierzgowski zaznacza, że marzy o możliwości przetłumaczenia całego cyklu P.G. Wodehouse’a o Jeevesie i Woosterze, jednak ma świadomość, że szanse na to są niewielkie.
Obecnie mieszka w Warszawie, to tam, w wolnych chwilach, oddaje się długim, pieszym wędrówkom. Chociaż jest pasjonatem spacerów to jego pierwszą miłością pozostają tłumaczenia. W jego przekładzie można znaleźć pozycje, takie jak:
W ciemnej dolinie. Rodzinna tragedia i tajemnica schizofrenii.
Cokolwiek powiesz, nic nie mów. Zbrodnia i pamięć w Irlandii Północnej. Reportaż.
Całkiem zwyczajny kraj. Historia Polski bez martyrologii.