Ewa Kochanowska

  (10 produktów)

Ewa Kochanowska jest tłumaczką należącą do Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Specjalizuje się w literaturze angielskiej i niemieckiej.

Sortuj:
Polecane
Duchowe życie zwierząt
39,39 zł

Wysyłka 3 dni

272 str.

okładka twarda

Duchowe życie zwierząt
Sekretne życie drzew
42,99 zł

Wysyłka 3 dni

256 str.

okładka twarda

Sekretne życie drzew
Gdy umarli mówią
31,39 zł

Wysyłka dzisiaj

192 str.

okładka miękka

Gdy umarli mówią
O sensie życia
31,99 zł

Wysyłka 3 dni

160 str.

okładka twarda

O sensie życia
Nieznane więzi natury, wydanie 3
37,39 zł

Wysyłka dzisiaj

256 str.

okładka twarda

Nieznane więzi natury, wydanie 3
Astrologia pomocna w życiu
31,39 zł

Wysyłka dzisiaj

264 str.

okładka miękka

Astrologia pomocna w życiu
[Nie]moc dialogu
34,29 zł

Wysyłka dzisiaj

287 str.

okładka miękka

[Nie]moc dialogu
Wyświetl:
Wybierz ...

Zazwyczaj Ewa Kochanowska tłumaczy na język polski książki popularnonaukowe, książki psychologiczne, poradniki, eseistyka oraz publikacje naukowe. Czasami autorka tłumaczy również literaturę dziecięcą i młodzieżową oraz popularne powieści, cenione na całym świecie. Ponadto jest zainteresowana socjologią, historią sztuki i poradami kulinarnymi.

Ewa Kochanowska to tłumaczka bardzo uniwersalna, sięgająca po zróżnicowaną tematykę. Przede wszystkim zasłynęła tłumaczeniami wyjątkowych książek, które napisali Peter Wohlleben i Elli Radinger. Te wyjątkowe pozycje przybliżają czytelnikom niezwykłe właściwości świata natury, zaskakując przy tym barwnym stylem autorów. Dzięki Ewie Kochanowskiej polski czytelnik mógł zapoznać się z tym oryginalnym spojrzeniem na literaturę popularnonaukową.

"Sekretne życie drzew" - niesamowita opowieść o drzewach i ich wyjątkowych umiejętnościach, których z pewnością nie zna większość ludzi. Peter Wohlleben wyjaśnia, w jaki sposób rośliny przekazują sobie informacje. Okazuje się, że mają potrafią ze sobą rozmawiać, mają pamięć, a nawet dbają o chorych. Autor wplata wyniki badań naukowych w barwne opowieści, tworząc bardzo oryginalną książkę. Pozycja zapewniła mu rozgłos na całym świecie, a czytelnicy w Polsce mogli ją poznać dzięki tłumaczeniu Ewy Kochanowskiej.