Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu

  1 recenzja

Książka o teorii i praktyce przekładu Czy tłumaczenie może dorównać oryginałowi? Czy tłumaczyć może każdy, kto zna język obcy? Czy tłumaczenie musi być dosłowne? Czy tłumaczenie jest w ogóle możliwe? W proponowanej czytelnikowi książce autor próbuje odpowiedzieć na te i wiele innych pytań. Tłumaczenie jest niezwykle skomplikowaną operacją intelektualną, której nie można badać empirycznie, jak reakCzytaj więcej

więcej parametrów

O książce

Książka o teorii i praktyce przekładu

Czy tłumaczenie może dorównać oryginałowi? Czy tłumaczyć może każdy, kto zna język obcy? Czy tłumaczenie musi być dosłowne? Czy tłumaczenie jest w ogóle możliwe? W proponowanej czytelnikowi książce autor próbuje odpowiedzieć na te i wiele innych pytań.

Tłumaczenie jest niezwykle skomplikowaną operacją intelektualną, której nie można badać empirycznie, jak reakcji chemicznej czy fizycznej. Dlatego też często pojawiają się na jego temat poglądy skrajne, niekiedy wręcz wykluczające się.

Autor przedstawia bardziej rzeczowe i konstruktywne opinie, próbując rozwiać liczne, głęboko zakorzenione i chętnie przytaczane mity o możliwościach i ograniczeniach przekładu, nierzadko rozszerzając wykład o bardziej uniwersalne pytanie o możliwości komunikacji między ludźmi. Publikację uzupełnia obszerna bibliografia, suplement, indeks nazwisk oraz indeks rzeczowy.

Książka polecana jest szczególnie studentom kierunków filologicznych, poznającym tajniki tłumaczenia, a także wszystkim osobom, zainteresowanym problemami przekładu i komunikacji językowej.

Dane szczegółowe

Identyfikator produktu
341059
Tytuł
Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu
Język
polski
Liczba stron
198
Typ okładki
miękka
Wydanie
1
Data premiery
2007-01-01
Rok wydania
2021
Wymiary
206 x 146
Waga
0.19 kg
Wysokość
140 mm
Długość
205 mm
Głębokość
140 mm
Szerokość
140 mm
Nasza cena
67,99 zł

Opinie i recenzje książki Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu

5,0/5
 
1 recenzja
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1
Recenzje produktów są zarządzane przez stronę trzecią w celu weryfikacji autentyczności i zgodności z naszymi wytycznymi dotyczącymi ocen i recenzji
RecenzjeNajnowsze
Jak działają recenzje
  • Lucyna K. Klient niezweryfikowany
    5.0
     
    2016-02-07Recenzja zweryfikowana
    Książka używana na zajęciach z wstępu do tłumaczenia, zresztą nie bez powodu. Autor używa w niej przykładowe teskty, wskazując otrzymane przez studentów wersje i pokazuje ,które są prawidłowe.
    Wyjaśnia rzeczowo, prostym językiem i mówi o technikach używanych przy tłumaczeniu imion, nazw geograficznych i nie tylko.
    Polecam i proszę nie bać się skomplikowanego tytułu, język bardzo prosty :)
Recenzje
Każdą z recenzji weryfikujemy na trzy sposoby:
  • Klient zweryfikowany
    Autorzy recenzji z tym oznaczeniem są naszymi klientami. Kupili ten produkt w sklepie tantis.pl.
  • Klient niezweryfikowany
    Autorzy recenzji z tym oznaczeniem są naszymi użytkownikami, ale nie możemy potwierdzić, że kupili ten produkt w sklepie tantis.pl.
  • Recenzja Zweryfikowana
    Potwierdzamy, że prezentowana opinia może dotyczyć danego produktu i zawiera elementy jego recenzji.
Dostawa i płatność
Udostępnij produkt
Wstaw link na:
lub skopiuj link
Dodano do koszyka