Jowita Maksymowicz-Hamann
Wysyłka 24 godziny
48Â str.
okładka twarda
Wysyłka 24 godziny
48Â str.
okładka twarda
Wysyłka 24 godziny
448Â str.
okładka miękka
Wysyłka 24 godziny
48Â str.
okładka twarda
Wysyłka 24 godziny
48Â str.
okładka twarda
Wysyłka 24 godziny
48Â str.
okładka twarda
Wysyłka 24 godziny
48Â str.
okładka twarda
Wysyłka 24 godziny
48Â str.
okładka twarda
Wysyłka 24 godziny
54Â str.
okładka twarda
Jowita Maksymowicz-Hamann
Jowita Maksymowicz-Hamann to tłumaczka książek z języka angielskiego, niemieckiego, włoskiego, francuskiego i hiszpańskiego. Jest profesjonalnym tłumaczem konferencyjnym akredytowanym przez Unię Europejską. Ma też spore doświadczenie w przekładach na wielu innych polach: tłumaczenia dobrej literatury dla dzieci i dorosłych przynoszą jej sporo satysfakcji i przyjemności.
Studiowała na Uniwersytecie Warszawskim, studia podyplomowe z interpretacji i tłumaczenia języka kończyła na uczelni wyższej w hiszpańskim mieście Alcalá de Henares.
Dzięki Jowicie Maksymowicz-Hamann mamy możliwość zapoznania się z wieloma inspirującymi tytułami zagranicznymi. Wśród wielu książek warto wymienić:
przykłady literatury dla dzieci: "Sekretne życie nastolatka", "Niebo. Ruchome elementy, dzięki którym odkryjesz sklepienie niebieskie", "Serafina i siedem gwiazd", "Zły kocurek. Witaj w drużynie".
"Weź daj siłę" to książka kierowana do dorosłych, którzy chcą wychować swoje dziecko na pewną siebie osobę, a przy tym szukają drogi do świadomego i odpowiedzialnego rodzicielstwa.
"Prawa epidemii. Skąd się epidemie biorą i czemu wygasają" - to ostatnio przetłumaczona Jowitę Maksymowicz-Hamann książka, z której dowiesz się, jakie są zasady rozprzestrzeniania się wirusów, mód i idei, oraz jak te uniwersalne prawa kształtują zachowania i wpływają na nasze życie.