„ Biblia pierwszego Kościoła” w złoconej, bordowej okładce to monumentalne dzieło translatorskie translatorskie dokonane przez ks. prof. Remigiusza Popowskiego SDB, będące dziełem jego życia, za które otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Wydawców Katolickich DIAMENTOWY FENIKS.
Nazywany diamentem polskiej biblistyki, stanowi jedyny polski przekład Biblii zrealizowany na podstawie najstarszych greckich manuskryptów Starego Testamentu (zwane powszechnie Septuagintą), które są niezwykle ważne dla nauk biblijnych, filologii starożytnej i całej humanistyki. Były one w użyciu w czasach Jezusa i Apostołów, to z nich pochodzą liczne cytaty biblijne występujące w Nowym Testamencie. Większość polskich przekładów Starego Testamentu została zrealizowana w oparciu o teksty masoreckie, które są o tysiąc lat późniejsze niż manuskrypty, których użyto do przekładu Biblii pierwszego Kościoła.
Starochrześcijański znak ΦΩΣ-ΖΩΗ (FOS-DZOE) znajdujący się na okładce i stronie tytułowej Biblii oznacza ŚWIATŁO-ŻYCIE. Symbolicznie odnosi się on do Jezusa Chrystusa, który właśnie tymi słowami określał sam siebie (por. J 8,12; J 12,46 oraz J 11,25; J 14,6). Znak ten był znany i używany już w IV w. przez chrześcijan na terenach Syrii.
Dodatkową cechą wyróżniającą to wydanie Biblii spośród innych jest to, że księgi deuterokanoniczne wyróżnione zostały drukiem w kolorze granatowym, a słowa Jezusa wydrukowano kolorem czerwonym.
„Dzięki lekturze tego dzieła polski czytelnik będzie mógł głębiej zrozumieć i doświadczyć duchowego bogactwa pierwszych wspólnot chrześcijańskich, które oddychały Bożym słowem zawartym na kartach Starego i Nowego Testamentu. Koherentny przekład wybitnego znawcy języka greckiego z pewnością pozwoli dostrzec moc i blask słowa Bożego, które w Chrystusie znajduje swoje wypełnienie”.– ks. prof. dr hab. Mirosław S. Wróbel, Dyrektor Instytutu Nauk Biblijnych KUL.
Minimalistyczne, bardzo estetyczne wydanie będzie doskonałym prezentem i przewodnikiem dla wierzącej, ważnej dla nas osoby.